Тоесть ты хочешь сказать что переводить Axe как Акс и Timbersaw как Древопил это норма ? Ну если так, то земля тебе пухом. Юзлесс перевод это именно локализация имён. Я бы понял если бы это была адаптация как в HS, но соре, тут просто промпт переводЮзлесс, Ру локализация вполне устраивает.
Axe как Акс-это еще меньшее из зол.. а вот древопил и жрец крови та еще дичьТоесть ты хочешь сказать что переводить Axe как Акс и Timbersaw как Древопил это норма ? Ну если так, то земля тебе пухом. Юзлесс перевод это именно локализация имён. Я бы понял если бы это была адаптация как в HS, но соре, тут просто промпт перевод
та лол это ж субъективноТоесть ты хочешь сказать что переводить Axe как Акс и Timbersaw как Древопил это норма ? Ну если так, то земля тебе пухом. Юзлесс перевод это именно локализация имён. Я бы понял если бы это была адаптация как в HS, но соре, тут просто промпт перевод
Вроде бы все перевели. https://drive.google.com/open?id=1YVqssY5meyI8OAaqRJ6MqptNBdXpaDPOДумал все карты на английском будут, жаль что только герои